
中島美雪這一首ルージュ(口紅) 在1990年代初期紅遍整個東亞,被翻唱成好幾種不同語言的版本,雖然各種版本的歌詞意境都有所不同,但基本上仍不脫女人情傷這一個範疇,因此自然能夠引起女性的廣泛共鳴,使得它成為90年代翻唱率相當高的歌曲。
台灣與香港是由王菲與鄺美雲所翻唱的「容易受傷的女人」版本較為人所熟知 ,至於梁雁翎所這個翻唱的「情長路更長」雖然較早,但知道的人反而不多。不過若與日本原曲主要是在敘述歡場女子在情海與酒國兩個世界中浮沉的心聲相比,這些翻唱曲的歌詞所表達出來的辛酸顯然仍遠不及日本原曲之萬一,使得我每次一聽到這首歌,就會不由得回想起學生時代在piano bar打工時,看到店內那些將自己的真實容貌與感情隱藏在俗麗濃妝後的小姐們.....。(轉貼自mesotw)
ルージュ /中島みゆき作詞•作曲:中島みゆき�編曲:戸塚修
http://www.youtube.com/v/dzMr3IsVuTw#t=0
編者按:
真的不錯聽,我很喜歡這樣的發文風格,一首歌,一段由感而發的感言,
聽著歌分享感言,像品嚐一杯酒,顯然的這是杯淺嚐即醉苦澀的酒,
酒不醉人人自醉,分享給大家。
くち 1口 をきくのが うまくなりました よ ひと どんな酔いしれた 人にでも くち
口 をきくのが うまくなりました
ルージュひくたびに わかります
ひと お まち つ ころ
あの人 追いかけて この町へ著いた頃は
ざくら
まだルージュはただひとつ うす桜 ひと お かえ ひとちが
あの人 追いかけて くり返す 人違い な な
いつか泣き慣れて
くち
口をきくのが うまくなりました
ルージュひくたびに わかります
わら
2つくり笑いが うまくなりました
こころな ひと
心 慣じめない 人にでも わら
つくり笑いが うまくなりました
ルージュひくたびに わかります
う とき わた どり き
生まれた時から 渡り 鳥 もわかる気で
こと し
つばさをつくろう事 も 知るまいに き かがみ わす ざくら
気がつきゃ 鏡 も 忘 れかけた うす桜 いろ わら
おかしな色と笑う わら
つくり笑いが うまくなりました
ルージュひくたびに わかります
う とき わた どり き
生まれた時から 渡 り 鳥 もわかる気で
こと し
つばさをつくろう事 も 知るまいに き かがみ わす ざくら
気がつきゃ 鏡 も 忘れかけた うす桜 いろ わら
おかしな色と笑う わら
つくり笑いが うまくなりました
ルージュひくたびに わかります
|